No exact translation found for لا َيُأْكَل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic لا َيُأْكَل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diejenigen, die Wucher treiben, sind wie jene, denen Satan den Verstand verwirrt hat. Sie sagen nämlich, daß Handel und Wucher gleichzusetzen sind. Doch Gott hat den Handel erlaubt und den Wucher verboten. Wer von Gottes Verbot erfährt und dann aufhört, (weiter Wucher zu betreiben) darf behalten, was er bis dahin bekommen hat. Gott wird über ihn entscheiden. Diejenigen aber, die zum Wuchern zurückkehren, sind die Bewohner der Hölle, in der sie ewig bleiben werden.
    الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
  • Wir haben sie nicht mit besonderen Körpereigenschaften geschaffen, so daß sie etwa keine Nahrung zu sich nahmen, und sie waren nicht unsterblich.
    وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين
  • den nur die trotzigen Frevler essen."
    لا يأكله إلا الخاطئون
  • Die Besorgnis darüber, wie wir Nutztiere behandeln, ist beiweitem nicht auf jenen kleinen Kreis von Menschen beschränkt, diesich vegetarisch oder gar vegan – also gänzlich ohne tierische Produkte – ernähren.
    إن الانزعاج بشأن الطريقة التي نعامل بها حيوانات المزارع لايقتصر على النسبة الضئيلة من النباتيين الذين لا يأكلون اللحوم، أوحتى الذين لا يأكلون المنتجات الحيوانية على الإطلاق.
  • Alle Speise war den Kindern Israels erlaubt , außer was Israel sich selber verwehrte , bevor die Thora herabgesandt wurde . Sprich : " So bringt die Thora und lest sie , wenn ihr wahrhaftig seid . "
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • Und wahrlich , Wir schlossen zuvor einen Bund mit Adam , aber er vergaß ( ihn ) ; Wir fanden in ihm kein Ausharrungsvermögen .
    « ولقد عهدنا إلى آدم » وصيناه أن لا يأكل من الشجرة « من قبل » أي قبل أكله منها « فنسي » ترك عهدنا « ولم نجد له عزماً » حزماً وصبراً عما نهيناه عنه .
  • Und Wir machten ihnen keinen Leib , daß sie keiner Speise bedürft hätten , noch daß sie ewig lebten .
    « وما جعلناهم » أي الرسل « جسداً » بمعنى أجساداً « لا يأكلون الطعام » بل يأكلونه « وما كانوا خالدين » في الدنيا .
  • den nur die Sünder essen . "
    « لا يأكله إلا الخاطئون » الكافرون .
  • Alle Speisen waren den Kindern Isra'ils erlaubt außer dem , was Isra'il sich selbst verbot , bevor die Tora offenbart wurde . Sag : Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann , wenn ihr wahrhaftig seid .
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • Und Wir hatten bereits zuvor Adam eine Verpflichtung auferlegt . Aber er vergaß ( sie ) , und Wir fanden bei ihm keine Entschlossenheit .
    « ولقد عهدنا إلى آدم » وصيناه أن لا يأكل من الشجرة « من قبل » أي قبل أكله منها « فنسي » ترك عهدنا « ولم نجد له عزماً » حزماً وصبراً عما نهيناه عنه .